BNM1482-228R [f. 229r]
Manuscrito

Transcripción
Ca nelli pachiui yn toyollo: Ca nelli y[n]4 nomozcalitzino yn totecuyo oyol: ynin mitoua ypan Sancto euangelio[n]5 Surrexit dominus vere. Quitoz nequi ca ye nelli Omozcali totecuyo: Auh ynic uel nicmelaoaz yn ytlatotzin ynic uel anquimocaquitizque cenca totechmonequi tictonochilizque yn tonantzin Sancta maria - ynic techmopaleuiliz: ma tiquitocan yn ynotzaloca yn ytoca Aue maria
// Division //
Surrexit dominus vere. Quitoz nequi cenca uel nelli yn omozcalitzino yn totecuyo Ontlamantli yn anquimocaquitizque nopilhuane yn ypan ynezcalilitzin ynic centlamantli yn quenin uel nelli yn omozcalitzino totecuyo occepa oyol, yn quenin pachiui yn toyollo yn teuantin tichristianome. Auh ynic ontlamantli6 yn quenin totechmonequi tictotlacamachiti[z]que7 ynic titochicauazque ynic tictotilizque yn ichantzinco: Ca çan yeuantin yn qualtin quimotilizque yn totecuyo
// primera parte //
Yzcatqui ynic centlamantli: tla xicmocaquitican nopilhuane ynic uel anquitozque ca nelli yn omozcali yn totecuyo camo çan tlapictli, ca namechmelauiliz yn quenin tehuantin uel toyolo pachiui: uel toyo[l]ocopa8 tictoneltoquitia yn yehuatl yn yneltoconi: Ca yn axcan teneuallo ca ye ilhuitica Omozcali yn totecuyo, oyol, Omoquetz. Auh yn axcan nopilhuane yzcatqui yn quenin Otitlaneltoquitiloque yn quenin Otechneltoquiti yn neltoconi: ynic uel anquittazque camo tiztlacauiloque yn otechtlaneltoquitique: ca çan uel nelli uel macho, uel neltic ca [o]mozcali9 yn totecuyo // Xicmocaquitican nopilhuane ca yehuatl yneltoconi yn axcan motenehua yn otechneltoquitique yn ilhuicac chaneque yn ytlaçohuan dios yn angeloti: yuan nican tlalticpac omonextique yoan teotlatoltica uel oneltic: yoan uel yehuatzin Otechneltoquitico yn totecuyo. Auh yn tehuantin ca nelli uel ticmati ca uel tiztlacatizque yn camo temachticauan, ca uel nelli yn quitohua yn teotlatolli. Ypampa ycenca pachihui yn toyollo, ca çan nelli yn omozcalitzino yn totecuyo yacachto niquihtoz
Traducción
En verdad está convencido nuestro corazón. En verdad Nuestro Señor revivió, vivió.
Así se dice en el Santo Evangelio: Surrexit Dominus vere.7 Esto quiere decir: “es verdad que revivió Nuestro Señor.”
Y para que pueda explicar bien su palabra, para que ustedes puedan entenderla bien, es muy necesario que invoquemos a Nuestra Madre, Santa María, para que nos ayude.
Digamos la invocación de nombre Ave María.
// División //
Surrexit Dominus vere.8 Esto quiere decir: “es bien cierto que revivió Nuestro Señor.”
Dos cosas han de escuchar, hijos míos, acerca de su resurrección.
La primera, como es que Nuestro Señor en verdad revivió, otra vez vivió. Cómo es que está convencido nuestro corazón de nosotros los cristianos.
La segunda, como es que nos es necesario obedecerlo para fortalecernos, para [poder] verlo en su casa. Solo aquellos que sean buenos verán Nuestro Señor.
// Primera parte //
He aquí lo primero.
Escuchen hijos míos para lo digan correctamente:
En verdad revivió Nuestro Señor; no es sólo un embuste.
Les explicaré como es que nosotros de corazón estamos convencidos, de corazón creemos en este artículo de la fe, el que ahora es mencionado: “Al tercer día revivió Nuestro Señor; vivió, se levantó.”
Y ahora: hijos míos he aquí de qué manera se nos dio a creer, de qué manera nos dio a creer el artículo de la fe, para que ustedes vean bien que no fuimos engañados en lo que se nos dio a creer. Bien es verdad, bien es sabido, bien es cosa cierta que revivió Nuestro Señor.
Escuchen hijos míos:
Este artículo de la fe, el que hoy se declara, nos lo dieron a creer los habitantes del cielo, los amados de Dios: los ángeles. Y se aparecieron aquí en la tierra, y lo verificaron bien por medio de la palabra divina, y en verdad Nuestro Señor nos lo dio a creer.
Nosotros, los que somos sus maestros, en verdad sabemos que podemos mentir, pero la palabra divina que decimos es bien verdadera, por esta causa está convencido nuestro corazón de que en verdad revivió Nuestro Señor.
Primeramente, diré