UNAM IIH Sermones en mexicano

Sermón BNM1482-228R

Regresar

Fuente

Biblioteca Nacional de México Ms. 1482
f. 228r-233r

Autor

Alonso de Escalona (atribuido)
Orden de frailes menores

Título

Resurrección / In die sanctissimo pasche resurrectionis

Tema

Surrexit Dominus Vere [Lc 24, 34]

Fecha

A mediados del siglo XVI

Resumen

El sermón se compone de salutación, división, primera y segunda parte (secciones claramente anunciadas y resaltadas en rojo). El tema del sermón es "El Señor en verdad ha resucitado" (Lucas 24: 34) y de éste el sermón se va a desarrollar en específico el tópico de la "verdad" de la resurrección de Cristo. En la salutación, se exhorta a los nahuas a tener fe, pues sin esta nadie puede contentar a Dios. Se declara que el demonio mantiene ciegos a los nahuas y que es por eso que no creen en nada de lo que les dicen los frailes; en particular, se les reclama, con virulencia, que no creen en la existencia del alma, ni del cielo, ni del infierno. Se les exhorta a creer en el artículo de la fe en el que declara la Resurrección de Cristo. En la división, se enumeran los dos tópicos que se abordarán a lo largo del sermón: 1) cómo fue que se verificó la resurrección de Cristo y 2) la necesidad que tienen los fieles de obedecer a Dios para reunirse con él. En la primera parte, se exponen los pasajes bíblicos asociados a la Resurrección y cómo fue que se verificó este hecho a través de la intervención de los ángeles y el testimonio de los apóstoles: 1) los ángeles movieron la piedra del sepulcro y mostraron a las tres mujeres que Cristo había resucitado; 2) los ángeles presenciaron cómo se le apareció Jesucristo resucitado a María Magdalena y cómo ella llevó la noticia a los apóstoles; 3) muchos santos dieron testimonio de la Resurrección, pues revivieron junto con Cristo y entraron a Jerusalén a divulgarlo; 4) las mujeres, a las que Cristo se les apareció por el camino, fueron a contarlo a los apóstoles; 5) los apóstoles también vieron a Jesucristo resucitado y predicaron al respecto; 6) los profetas ya habían anunciado su muerte y resurrección, entre ellos, el mismo Jesucristo. En la segunda parte, se declara que es necesario obedecer a Jesucristo y hacerse completamente bueno para salvarse. Se describe cómo Jesucristo se apareció y enseñó su palabra solo a aquellos que lo merecían, mientras que los malvados fueron despreciados por completo, de la misma forman en que serán arrojados al infierno luego del Juicio final. Concluye el sermón exhortando a los nahuas a ponerse en manos de la Virgen María y a rezar el Salve Regina.

Materia bíblica

2 Cr 15, 2

He 4, 33

He 10, 40-41

He 10, 41

Heb 11, 6

Is 33, 1

Is 26, 10

Jn 20, 17

Jn 20, 15

Lc 24, 34 (Tema)

Mt 28, 5-6

Mt 28, 2

Mt 27, 52-53

2 Pe 1, 21

Vocabulario cristiano
mictlan (neologismo: extensión semántica)
Infierno
lugar de muertos (lit.)
neizcaliliztli (neologismo: derivación léxica)
avivamiento (lit.)
resurrección
neltoconi (neologismo: derivación léxica)
aquello por medio de lo cual se cree (lit.)
artículo de la fe
temaquixtiani (neologismo: derivación léxica)
salvador
teotl (neologismo: extensión semántica)
Dios
divinidad
teotlahtolli (neologismo: derivación léxica)
palabra de teotl (lit.)
palabra divina
Sagrada Escritura
teoyotl (neologismo: extensión semántica)
divinidad
espiritualidad
Lo propio de ser teotl (lit.)
tlacatecolotl (neologismo: extensión semántica)
búho humano (lit.)
búho-persona (lit.)
demonio
diablo
tlaneltoquiliztli (neologismo: derivación léxica)
creencia verdadera
fe
tlateotoquiliztli (neologismo: derivación léxica)
el acto de seguir a las cosas como si fueran teotl (lit.)
idolatría
Observaciones de contenido

El eje del sermón está construido en torno a la noción de creencia y, por ello, se detiene en la exposición de los distintos medios de verificación que permiten constatar que Cristo en verdad resucitó y que lo que está escrito en los evangelios es cierto; se menciona así la presencia y testimonio de los ángeles, los santos y los profetas como medios de verificación o pruebas. Resulta singular la forma en que el predicador interpela a su auditorio nahua en torno a su incredulidad, afirmando que se conciben como seres sin alma, como si fueran "venados" (mamaza), es decir, "animales." Este alegato en contra de la incredulidad de los nahuas permite suponer que se trata de un sermón preparado en una época muy temprana.

Observaciones sobre el vocabulario

El lenguaje del texto presenta algunos neologismos, propios del "náhuatl de iglesia", así como construcciones paralelas, aunque con un uso muy reducido de difrasismos. Presenta también un uso constante de honoríficos en la mayor parte de los elementos textuales relacionados con Cristo. Cuando se reproducen diálogos, elaborados a partir del texto bíblico, se usa el discurso directo y el uso de construcciones paralelas aumenta. Destaca la aparición de los difrasismos Tloque Nahuaque y Teotl tlahtoani como epítetos del Dios cristiano.

Observaciones sobre el estado del manuscrito

En este sermón se emplea tinta negra para el cuerpo del texto y tinta roja para las citas latinas. No obstante, en una ocasión, se emplea la tinta roja para consignar una parafrásis, en discurso directo, del momento en que Cristo mismo anuncia su resurección (f. 231v). El sermón presenta también una tachadura extensa (alrededor de 10 renglones) en el folio 231v.

Fragmentos

Auh yn axcan nopilhuane ma tipapacan ma titotlamachtican yn ypampa yn ynezcalilitzin yn totecuyo Jesu christo: Ca yn axcan uel oquinexti yn yteoyotzin: yehica yn tlacamo teotl, yn tlacamo nelli dios: cuix nelli mozcalizque. (f. 232r)

Auh yn ancequintin ca ayemo anmozcalia, ayemo Antlachia: ca çan amoca mocahcayaoa yn tlacateculutl: yehica ca ayemo antlaneltoca Ca nomah antlateotocatinemi: nomah anmauilnemi [f. 228v] Auh yn ancequintin ca anmomati atlei yn amanima amomati amiuhque yn mamaça, yn anmomati ca ancempoliuizque: camo antechneltoca, yn yquac tamechmachitia; tamechilhuia yn antlecozque yn ilhuicac, yn amo mictlan anyazque. Auh yn iquac tamechilhuia antlecozque yn ilhuicac yntla xicmotlayecoltilican yn totecuiyo yn dios, ynic mochipa anmotlamachtizque çan amo antlaneltoca yn mochi tamechilhuia: ca cequintin quitoa cuix ça neli yn mictlan cuix tiazque Cuix çan ya nelli yn titlatlazque? Auh yn ancequintin anquitoua Cuix çan ya nelli yn ilhuicac tiazque? Cuix nelli yn tipapaquizque? Cuix tipatlanizque? yuhqui y yn quitotinemi Ca uel amechiztlacauia yn tlacateculutl amechixpopoyotilia ynic amechuicaz mictlan // tla xiccaquican nopilhuane Cuix tocamac ticpiqui yn tlein tamechilhuia? Cuix çan aca Otechmachti teiztlacauani anoço teixcuepani? Ca ayac ticneltoca nican teiztlacauiani Ca çan yceltzin ticneltoca yn totecuiyo: Ca uel yeuatzn otechmomachtili yn tamechilhuia ca ytlatoltzin: yuan Otechmotlaneltoquitili. Auh yn ameuantin çan ame[ch]tlapololtia yn tlacateculotl: yc amo antlaneltocazque, yc amo anmomaquixtizque. (f. 228v)

Xicmocaquitican nopilhuane ca yehuatl yneltoconi yn axcan motenehua yn otechneltoquitique yn ilhuicac chaneque yn ytlaçohuan dios yn angeloti: yuan nican tlalticpac omonextique yoan teotlatoltica uel oneltic: yoan uel yehuatzin Otechneltoquitico yn totecuiyo. Auh yn tehuantin ca nelli uel ticmati ca uel tiztlacatizque yn camotemachticauan, ca uel nelli yn quitohua yn teotlatolli. Ypampa ycenca pachihui yn toyollo, ca çan nelli yn omozcalitzino yn totecuiyo yacachto niquihtoz [f. 229v] yn ilhuicac chaneque ca otechneltoquitique yn yehuatl yn neltoconi yn axcan moteneoa: (f. 229r)

Palabras clave

Ángeles, Creencia, Magdalena, Milagros, Pedro, Profetas, Resurrección, Tloque Nahuaque

Como citar

Alonso de Escalona (atribuido), "Resurrección / In die sanctissimo pasche resurrectionis", Biblioteca Nacional de México Ms. 1482, f. 228r-233r. Recuperado del catálogo Sermones en Mexicano, https://sermonesenmexicano.unam.mx/sem/sermon?s=bnm1482-228r [consulta 10 de mayo de 2024].